Många av texterna i detta temanummer berör själva ordet ”nerväxt”. Det franska ordet ”décroissance” anses ha någorlunda bra konnotationer, men går inte att använda på svenska. Engelskans ”degrowth” används ofta i vardagligt tal och ibland även i skrift, men borde kunna få en svensk översättning: dels ogillar språkvårdaren anglicismer, dels är ordet inte särdeles lyckat ens på engelska.

Det har funnits gott om förslag på svenska översättningar varav det inte alls oproblematiska ”nerväxt” är det som fått fäste, parallellt med det snarlika ”nedväxt”. Olika forskare och aktivister föredrar antingen ”r” eller ”d” och googleträffarna är ungefär lika många för båda alternativen. Det svenska klimatmagasinet Effekt talar om ”nerväxt”, liksom Wikipedia, medan föreningen Klimataktion använder ”nedväxt”, vilket också brukas i översättningen av Serge Latouches artikel Nedväxt. Innan detta temanummer användes ”nerväxt” i elva av tolv Ny Tid-artiklar där fenomenet kommit upp.

 

Fredrik Sonck

Lämna en kommentar


Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.