Norden var årets temaområde på bokmässan i Göteborg. Hur tänkte man på mässorganisationen när man bjöd in finländska författargäster?

Vi börjar med en räkneövning: av de 18 författare som i introduktionsdelen av Bokmässans officiella programblad presenteras under Finlands flagga är endast tre finskspråkiga finländare. Väldigt trevligt förstås med hela 14 finlandssvenska författare – och lite udda att den Sverigefödda Robert Meriruoho hamnat på Finlandslistan.

Programchef Gunilla Sandin på Bok & Bibliotek berättar att de svenska förlagen ofta bestämmer vilka utländska författare som översätts till svenska utgående från bokmässans tema. Omkring ett år före mässan får arrangörerna förslagslistor med förlagens höstutgivning – utgående från dessa listor bokar mässan sina författargäster.

Varför fanns så få finskspråkiga författargäster med?

– Nu när du säger det, så är det klart att det kanske borde ha varit en jämnare fördelning. Det är alldeles riktigt, men det har alltså med bokutgivningen att göra, säger Sandin.

Men hur ser du på att beslutet om vem som bjuds in är så starkt knutet till utgivning?

– Jag tycker det är bra. Och det är bra framförallt för publiken. Visst bjuder vi också in författare som inte är översatta – det är en policy att vi gärna presenterar författarskap. Men de som kommer hit vill gärna ha en bok, de kräver det. Men som sagt var så är det inte ett måste i alla lägen, säger Sandin.

Så man kan alltså titta utanför utgivningsboxen, men då ska det tydligen helst inte handla om finska författarskap. Förlåt, men jag kunde inte låta bli. Men synnerligen trevligt att så många finlandssvenska författare fick inbjudan.

 

Marcus Floman

 

Lämna en kommentar


Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.