Paul Celan år 1938. Foto: Wikimedia Comons

Paul Celan år 1938. Foto: Wikimedia Comons

I mer än femtio år har Paul Celan betraktats som en av den europeiska litteraturens mest impulsgivande poeter. Ändå är det först nu som en diktsamling av Celan ges ut i sin helhet på svenska. Det är det nystartade svenska förlaget Lublin Press som står för utgivningen.

Även om 2015 ännu är i sin början, törs jag säga att översättningen av Paul Celans bok Andningsvändning (1967) är en av de viktigaste litterära händelserna på svenska i år.


Glödande aktualitet

Tankar om förhållandet mellan författarskap och livsöde – tänk Kafka – blir sällan lika aktuella som vid ett betraktande av Celans liv och poesi. Som tjugoåring blev han i samband med ockupationen av hemstaden Cernăuți i Rumänien skickad till nazisternas arbetsläger, därifrån han till slut lyckades fly. Hans mor blev avrättad som arbetsoförmögen och fadern dog i tyfus i ett koncentrationsläger. Under hela sitt fortsatta liv led Celan av svåra depressionsperioder som till sist drev honom till självmord.

En sådan livsberättelse gör att det givetvis är rätt svårt att helt bortse från Celans biografi vid läsningen av hans verk, som först kan te sig en smula klaustrofobiska. Det vore ändå ett stort misstag att tro att Celans dikter är otillgängliga eller svåra, som ibland hörs sägas. Det som öppnar sig i Andningsvändning är ett poetiskt landskap som glöder av aktualitet.

Det här är en av de dikter som fängslar mig mest:

I FLODERNA norr om framtiden

kastar jag ut nätet, som du

tvekande tynger ner

med av stenar skrivna

skuggor.

Det är en suggestiv och gåtfull bild. Liksom i den här dikten förekommer vatten och tid ofta som bilder eller teman hos Celan, men det som för mig blir det mest akuta är frågan om vem som talar till vem – och ordet ”tvekande” är oerhört välvalt, just för att det antyder något väsentligt om diktjagets relation till duet.

Diktandet framstår i Andningsvändning som både tillblivelse och förgänglighet på en och samma gång: det är i spänningen mellan dessa som poesins impulser finner sin kraft, och det är i samma spänningsfält som Celans dikt blir mest talande. Något som kan illustreras i den här strofen:

En och Oändlig,

förgörelse,

jaggörelse.

Raderna har en klang av både död och evighetslång livsprocess. De kan tolkas som en kommentar till mänskligheten, diktandet, livet, universum, etc. Åh ambivalenserna, diktarens förtrogna vänner!

I Andningsvändning finns gott om ord som får ses som poetiska neologismer som diktaren skapar för att uttrycka något exakt på ett sådant sätt som det etablerade språkbruket tidigare inte har tillåtit. Följande ord visar hur det kan se ut: ”uppskakat-hopknutna”, ”ordhudad”, ”ögonspringskrypta”, samt det fantastiska påhittade adjektivet ”sarkofagert”.


Engagerande efterord

Det är Anders Olsson – författare, professor i litteraturvetenskap samt ledamot av Svenska Akademien – som har översatt Andningsvändning från tyska, det språk Celan anammade redan i sitt barndomshem. Olsson är sedan tidigare en av de främsta svenskspråkiga Celan-kännarna. Det framgår med all tydlighet i den fina översättningen, men utöver det är också Olssons insiktsfulla efterord värt en eloge. Där presenteras många nycklar till Paul Celans diktning. Översättarens detaljerade diskussion om Celans poetiska värld och dennes hypermedvetna känsla för dikternas minsta nyanser och konnotationer är mycket belysande.

Efterordet lägger sitt eget skimmer över de dikter som läsaren precis har bekantat sig med. Det är så pass engagerat och klokt att det är svårt att motstå viljan att genast återvända till bokens första dikt för att läsa alltihop en gång till.

Jag kan inte bli kvitt känslan av att Celan i sin diktargärning har försökt bära vittnesbörd. Om lidande, litteratur, död. Han var femtio år gammal då han tystnade genom självmordet. Till min stora glädje motsäger översättningen av Andningsvändning de här raderna i en av dikterna i boken:

Ingen

vittnar för

vittnet.


Mathias Rosenlund

Paul Celan: Andningsvändning.
Lublin press 2015.

Lämna en kommentar

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.